Ананау.  Я устал...

Ananau-  наверно самая  известная песня  на кечуа.  Название  её переводится так: Я устал  или  Как тяжело! 

Когда я узнал как переводится название этой  песни мне  почему-то вспомнилось вот это,  31декабря 1999 года:

Ананау.  Я устал... Перу, Музыка, Видео, Перевод, Длиннопост

Но  пост не  про политику, а про перевод песни.

И вот текст песни и её перевод:


Кечуа:


Ananau

Ananau, ananau

Nispaniwashkanky

Ñuqallapiñam chay ña wiky.

Ananau, ananau

Nispaniwashkanky

Wiñaypaqchum ñuqa qawasqaiky

May runallam kakuchkanky

Kaycunallapy waqanaypaq.

Wañuptyqa ñakawanky

Manam munanichu chay pasayta.


перевод на Русский


Как тяжело!

"Как тяжело, как тяжело!"1

Ты мне говоришь.

Твои глаза смотрят лишь на меня.

"Как тяжело, как тяжело!!"

Ты мне говоришь.

Разве я вечно буду смотреть на тебя?

Откуда ты вообще такая взялась,

Что в этих местах плачешь?

Если я умру, ты меня проклянешь -

А я не хочу, чтобы это произошло.


https://lyricstranslate.com


В интернете встречается множество  перевода слова Ananau  , но согласно данному словарю https://aulex.org/qu-es/?busca=ananaw это восклицание при утомлении, 

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
1
Автор поста оценил этот комментарий

а если не видеть то ли башкорты с кураями, то ли узбеки с тремя колодцами )

раскрыть ветку (2)
2
Автор поста оценил этот комментарий
Я думаю если это запустить фоном в Березой роще (казанцы поймут) на сабантуй, никто и не заметит "подвоха".
2
Автор поста оценил этот комментарий

Я вот тоже слышу некоторое  сходство по звучанию с тюркскими языками.  Возможно это действительно так.   Приблизительно 10 000 лет назад из Америки случилась волна миграции и осели  эти мигранты на Алтае  откуда и произошли тюрки.  Северноамериканские индейцы видят  кстати  некоторое сходство в этнографии тувинцев например.  Но  затем мост связующий Америку и Евразию утонул, появился  Берингов  пролив, контакты  почти  прекратились

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку