Подборка переводов #34

А мы продолжаем серию переводов с польского сайта YAFUD (Yet Another Fucked Up Day) - очередной проёбаный день(вольный перевод) По традиции жду поправку перевода расшифровки в комментариях хД
Не забывайте, пожалуйста, благодарить в коментах @packolnikov за редакцию стенгазеты.
Начинаем.

Возвращалась со школы и переходя через пешеходный переход мне кто-то засигналил. Я крикнула ему: «Эй, в очко себе посигналь, собака сутулая»
Это оказался мой учитель
——————————————————
Читала вечером своему сыну сказку на ночь. В какой-то момент он внимательно посмотрел на меня, провёл рукой по моему лицу и сказал: «какая же ты всё таки уродливая…»
——————————————————
Мне дала пощечину моя жена. За то, что коснулся её груди, во время предварительных ласк
——————————————————
Мне приснилось, что я делаю минет своему деду…
——————————————————
Меня сегодня разбудил соседский кот, написавший на мои волосы. Я мыла их четыре раза, но запах остался
——————————————————
Парень который мне очень нравится захватил меня за жопку, когда мы поднимались по лестнице. От неожиданности я громко пукнула, прямо ему в руку.
——————————————————
Меня очень странно обокрали. Вынесли только мои новые вещи и нижнее бельё. Не взяв больше ничего.
——————————————————
Мой десятилетний сын, внушил своей младшей сестре, что мы семья духов и заставил опробовать свои суперсилы и пробежать сквозь стеклянную дверь. Всё закончилось больницей
——————————————————
Tелеграммчик с разными переводами, польскими мемами и историями, которые не вошли в подборку - https://t.me/kurwicz

Shit happens

913 постов8.1K подписчика

Добавить пост

Правила сообщества

В этом сообществе публикуются

1. Подборки с цитатами с отечественных сайтов типа Подслушано и переводами цитат заграничных сайтов типа viedemerde или FML

2. Собственные истории пикабушников о том, как печальна и иронична бывает жизнь.

3. Подборки и истории из жизни с просторов интернета

4. Сарказм приветствуется.

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
5
Автор поста оценил этот комментарий

если это перевод с польского, то у них uroda как раз таки красота

раскрыть ветку (12)
2
Автор поста оценил этот комментарий
Не совсем понял, к чему это
раскрыть ветку (11)
4
Автор поста оценил этот комментарий

просто лингвистический прикол. урода это красота. как в оригинале было?

раскрыть ветку (10)
раскрыть ветку (9)
4
Автор поста оценил этот комментарий

чтобы понять это и украинского достаточно ))

раскрыть ветку (8)
1
Автор поста оценил этот комментарий
А где такое в украинском? Просто может алфавит изменили? Для меня это тупой набор букв.
раскрыть ветку (7)
2
Автор поста оценил этот комментарий

"бридка" оно ж и на украинском так. и "врода" - красота. jaka - яка

раскрыть ветку (6)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Бридка и врода ? Здесь конечно всё понятно, слова как родные. Что я туплю. Где на украинском бридка красивая? Здесь ближе слово прыткая из русского, но это с красотой не имеет никакого отношения.
раскрыть ветку (5)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Опять тупишь.
2
Автор поста оценил этот комментарий
Не вполне тебя понял. А где я сказал, что бридка это красивая?
раскрыть ветку (3)
Автор поста оценил этот комментарий
"бридка" оно ж и на украинском так. и "врода" - красота. jaka - яка
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

это ты меня цитируешь? я имел ввиду, что бридка и на украинском так же звучит. значения не упоминал, так как, если ты знаешь украинский, то тебе это не нужно. но это слово точно не прыткая значит

2
Автор поста оценил этот комментарий
Или ты продолжаешь тупить?
Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку