Отака #уйня, малята
Творча майстерня учителя української мови та літератури Ягодкіної Н.Л.
Творча майстерня учителя української мови та літератури Ягодкіної Н.Л.
Вот если бы кто ещё и пояснил - почему именно вот так, а не "как в русском". Без этимологии не очень понятна именно причина отличий.
А почему сохранение идентичности выражается в противопоставлении русскому? На латиницу переходить не собираетесь?
не в "противопоставлении русскому", а в восстановлении утраченного, ну как евреи иврит восстанавливали.
А что до латиницы - то это пусть хохлы сами решают. Казахи вон перешли - и им вроде норм. Да и близкие к украинцам по языку поляки со словаками тоже прекрасно латиницей обходятся, и не они одни.
Так вот зачем, чтоб польском парам понятно было. Ну так бы и сказали. А то идентичность, утраченное, геть вiд Москвы...
ну как евреи иврит восстанавливалиТо есть, полностью просрать в период Рассеяния, а потом создать искусственный язык, используя небольшой набор корней из сохранившихся письменных документов (на арамейском) и слова из других языков (прежде всего идиш)?
слова из Танаха составляют около двух третей современной употребляемой лексики иврита. А для описания современных явлений и реалий "Академией иврита" изобретаются новые слова (иногда получаются "мокроступы" - а иногда и "кислород", в смысле внедрения в обиход.)
Вот например список практически всех иностранных слов в иврите: http://slovar-axaz.org/component/content/article/7-gnezda/15...
Ну если восстанавливать утраченное по примеру евреев, то пусть переходят на старославянский, а потом на древнерусский. Древнеукраинского то нет. А то, что они сейчас за украинский выдают, по-моему процентов на 50 новояз.
Но этот новояз в разы старше русского языка. Отец русского литературного языка, А. С. Пушкин родился в 1799 году, а вот Энеида Котляревского была идана в 1791 году. В Энциклопедическом словаре Брокгауза и Ефрона отмечается, что появление Энеиды стало переломным моментом в переходе от староукраинского языка к современной украинской литературе, уже совпадающей с современной разговорной речью[4] https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AD%D0%BD%D0%B5%D0%B8%D0%B4... Т.е. современная разговорная Украинская речь, литеретурно закреплена за 8 (восемь) лет до рождения светоча русского языка.
Нет никакого староукраинского. Старорусский есть. В какие ещё нахер разы?
... Между тем, сам поэт указывал на первостепенную роль Н. М. Карамзина в формировании русского литературного языка, по словам А. С. Пушкина, этот славный историк и литератор «освободил язык от чуждого ига и возвратил ему свободу, обратив его к живым источникам народного слова»[4].
Иван Петрович Котляре́вский (29 августа (9 сентября) 1769, Полтава — 29 октября (10 ноября) 1838, там же). Первым, кто синтезировал так называемый малороссійскій языкъ, был полтавский дворянин Иван Котляревский. В 1794 году Котляревский ради хохмы создал своего рода йазык падонкафф, на котором он написал шутливое переложение «Энеиды» величайшего ветхоримского поэта Публия Вергилия Марона.
«Энеида» Котляревского в те времена воспринималась как макароническая поэзия — род шуточных стихов, созданных по принципу, сформулированному тогдашней франко-латинской пословицей «Qui nescit motos, forgere debet eos» — кто не знает слов, должен их создавать. Именно так и создавались слова малороссийского наречия.
И в 1791 году вышла поэма Н.П. Осипова «Виргилиева Енеида, вывороченная наизнанку», вольным переложением которого и является Энеида Котляревского. А первое издание Котляревского 1798, без согласия автора, авторское 1809. http://moyaosvita.com.ua/istoriya/vyxod-eneidy-kotlyarevskog...
Есть три момента, которые усиленно прячут все российские лингвисты, хотя, как в народе говорят, шила в мешке не утаишь.
До XVIII века язык Московии не считался никем в мире русским языком, а назывался конкретно языком московитов, московитским.
Русским языком до этого времени назывался именно и только украинский язык.
Язык Московии — московитский язык — не признавался до этого времени европейскими лингвистами, в том числе славянских стран, даже славянским языком, а относился к финским говорам.
Конечно, сегодня все не так: ради имперских интересов завоевания славянских стран Россия оказала огромное влияние на свою лингвистическую науку, ставя ей задачу придания языку России «славянского статуса».
Причем, если бы западнее России жили германские народы, то точно так она бы доказывала, что русский язык — из семьи германских языков: ибо таков был бы заказ Империи.
И языковые реформы российского языка, начатые еще Ломоносовым, были как раз направлены на акцентирование его слабых славянских черт.
Однако, как писал еще 150 лет назад польский славист Ежи Лещинский о родственных славянам западных балтах, «прусский язык имеет намного больше оснований считаться славянским, чем великорусский, у которого с польским языком и другими славянскими гораздо меньше общего, чем даже у западно-балтского прусского языка».
Напомню, что Россия стала называться «Россией» впервые официально только при Петре I, который считал прежнее название — Московия — темным и мракобесным.
Петр не только стал насильно брить бороды, запретил ношение всеми женщинами Московии чадры на азиатский манер и запретил гаремы, терема, где женщин держали взаперти, но и в поездках по Европе добивался от картографов, чтобы отныне на картах его страну называли не Московией или Московитией, как прежде, а Россией.
И чтобы самих московитов стали впервые в истории считать славянами, что было общей стратегией по «прорубанию окна в Европу» — вкупе с просьбой Петра перенести восточную границу Европы от границы между Московией и ВКЛ теперь уже до Урала, включая тем самым впервые в истории географически Московию в состав Европы.
До этого польские и чешские лингвисты и создатели славянских грамматик четко разграничивали русский язык - украинский и московитский, а сам этот московитский язык не причисляли к семье славянских языков.
Ибо язык Московии был скуден на славянскую лексику.
Как пишет российский лингвист И.С. Улуханов в работе «Разговорная речь Древней Руси», «Русская речь», №5, 1972, круг славянизмов, регулярно повторявшихся в живой речи народа Московии, расширялся очень медленно.
Записи живой устной речи, произведенные иностранцами в Московии в XVI-XVII веках, включают только некоторые славянизмы на фоне основной массы местной финской и тюркской лексики.
В «Парижском словаре московитов» (1586) среди ВСЕГО СЛОВАРЯ народа московитов находим, как пишет И.С. Улуханов, лишь слова «владыка» и «злат».
В дневнике-словаре англичанина Ричарда Джемса 1618-1619 их уже больше — ЦЕЛЫХ 16 СЛОВ: «благо», «блажить», «бранить», «воскресенье», «воскреснуть», «враг», «время», «ладья», «немощь», «пещера», «помощь», «праздникъ», «прапоръ», «разробление», «сладкий», «храмъ».
В книге «Грамматика языка московитов» немецкого ученого и путешественника В. Лудольфа от 1696 СЛАВЯНСКИХ СЛОВ 41!
Причем, некоторые с огромным финским «оканьем» в приставках — типа «розсуждать».
Остальная устная лексика московитов в этих разговорниках — финская и тюркская.
У лингвистов той эпохи не было никаких оснований относить язык московитов к «славянским языкам», так как самих славянизмов в устной речи не было, а именно устная речь народа является тут критерием.
А потому и разговорный язык Московии не считался ни славянским, ни даже околорусским: крестьяне Московии говорили на своих финских говорах.
Характерный пример: русского языка не знал и мордвин Иван Сусанин Костромского уезда, а его родня, подавая челобитную царице, платила толмачу за перевод с финского костромского на российский «государев» язык.
Как вы задрали, славные сыны Вятровича и свидетели копателей Черного моря. Одновременно и смешно, и жалко смотреть, как вы ищите свою самоидентичность. Выдумывают что-то, за уши притягивают, до того навострились, что бедную сову на глобус, одним легким движением натягивают. Ну нету у вас ничего. Даже опровергать эту фигню не буду. Начинаете копаться, а всюду Русь и русские.
Киево-Могилянская академия была основана на базе Киевской братской школы, которая в 1615 году получила помещение от шляхтянки Галшки Гулевичивны. Некоторые учителя Львовской и Луцкой братских школ переехали преподавать в Киев. Школа имела поддержку Войска Запорожского и, в частности, гетмана Сагайдачного.
Пётр Могила
В сентябре 1632 года объединились Киевская братская и Лаврская школы. В результате была создана Киево-Братская коллегия. Реформы, проведённые Петром Могилой, превратили Киево-Братскую коллегию в учебное заведение, ориентированное на «латинскую», западноевропейскую систему образования по образцу иезуитских учебных заведений.
Большое внимание в коллегии уделялось изучению языков, в частности польского и латыни (язык преподавания). Петербу́ргская акаде́мия нау́к (Императорская академия наук, сокр. ИАН) — принятое в литературе обобщённое название высшего научного учреждения Российской империи в 1724—1917 годах[1].
Академия была основана 28 января (8 февраля) 1724 года в городе Санкт-Петербург указом императора Петра I[2]. Разница в 92 года. Кто кого учил?
"Русь" - это не современные русские (и вероятно вообще не "русские" ни разу), так что покопайтесь всё-таки.
по-моему процентов на 50 новояз.
это "по-моему" на чем-то кроме ваших фантазий основано? Обоснуйте.
Так вот зачем, чтоб польском парам понятно было. Ну так бы и сказали. А то идентичность, утраченное, геть вiд Москвы...
Тесть хотите сказать, что на...в... Там повсеместно использовали латинский алфавит(это к "возвращают утраченное"?
Первая книга с применением кириллического алфавита была напечатана в начале XVI века. В 1517-1519 году известный белорусский философ и ученый Франциск Скорина напечатал «Псалтырь» и ряд собственноручно переведенных им библейских книг. Конечно, по качеству это была далеко не современная офсетная печать брошюр, тем не менее, именно работа этих первопечатников заложила фундамент, от которого отталкивались следующие специалисты по печатному делу, разрабатывавшие новые технологии. В 1522 году Франциск Скорина выпустил еще одну книгу. Напечатана она была в городе Вильно (совр. Вильнюс). Сегодня считается, что это первая печатная книга, выпущенная на территории Российской империи и Советского Союза. Соответственно, в наше время белорусский культурный деятель Франциск Скорина считается еще и основателем книгопечатного дела в Литве. Также он учил Петра Мстиславца, который впоследствии станет одним из соратников упоминавшегося выше Ивана Федорова.
Русский алфавит, как и Украинский, создан на основе алфавита искусственно созданого греками Кирилом и Мефодием. О какой Русскости или словянности может идти речь, если в основе лежит далеко не славянский, ГРЕЧЕСКИЙ алфавит.
В основе кириллицы лежат сразу три письменности:
1. Глаголица (60%)
2. Эллиника (30%)
3. Латиница (10%)
Если вам нужно - переходите.
А лично меня вполне устраивает система письменности, позволяющая записать звуки всех европейских, заметного количества азиатских (вплоть до монгольского) и даже совсем экзотических для нас языков наподобие китайского (палладиевская транскрипция).
Как украинский язык может быть диалектом русского языка, если в украинском языке 650 000 слов (литературный - 250 000 + 400 000 устаревших и диалектных слов)? А в русском языке всего во всех диалектах 115 000 слов (словарь Даля). Чей язык чьим диалектом является? Я могу любое российское слово со славянским корнем вывести, пользуясь украинским языком. Но не каждое украинское слово вы выведете, пользуясь русским языком.
Только задумайтесь. Украинское "од" задом наперед читается как "до" (обратное направление). В русском же как ты не пытайся, а из слова "от" ты слово "до" не получишь. В русском языке нет украинских слов "до рогу" (до перекрестка), зато есть производное от них - слово "дорога".
Нет в русском языке украинского слова "прати" (стирать), зато есть производное от него - "прачка".
Нет в русском языке украинского слова "пружній" (упругий), зато есть производное от него - "пружина".
Нет слова "тягнути" (тянуть), зато есть "тяготы".
Нет слова "гребти" (грести), зато есть производное от него "грабли".
Нет в русском языке слова "місити" (месить), зато есть у русских производное от него - слово "миска" (посудина для замешивания теста).
У нас "пеньок"-"опеньки". В обоих словах встречается корень "пеньок". У русских же это будет "пенёк"-"опята" (во втором слове настолько искривили корень, что слово пенек уже не получается).
У нас сир-сироватка (от слов "сыр мять" - сыроватка - то что остается после отжимки сыра) (в обоих словах корень сир). В русском же языке настолько искривился корень, что слово "сыр" уже не получается - "сыворотка".
В украинском языке "ведмідь" - тот кто ведает где мед. В русском же языке "медведь" - мед, который ведает где он есть. Маразм, не правда ли?
С некоторых пор развлекаюсь, спрашивая приятелей "а скажи однокоренное слово слову "бельё" - так вот, "белый" предлагают исключитльно билингвы или те кто советскую армейку не забыл. Не понимают собственного языка, не чувствуют корней.
Я это к тому, что было в русском когд-то и "прати" ("поперек рожна прать"), но сегодня русские совершенно не осознают, насколько наш современный язык НЕ русский, вернее - не славянский.
Ну и вот еще отличная телега Брилевой-Чингирской про не совсем точный перевод "Переведи меня через майдан" https://morreth.livejournal.com/576703.html
ну какая еще "этимология" у звукоподражаний?
Вот вам песенка на эту тему: https://youtu.be/jofNR_WkoCE
Ylvis - The Fox (what does the fox say)
Т.е. дело в "ушах"? И по тому как кому слышатся " природные звуки" можно определить кто укр., а кто рус. национальности. Ну такое себе...
Это определяется местными языковыми нормами, особенностями фонетической картины, традициями.
Кроме того, современный официальный русский (и украинский в советское время) стал очень формальным, оброс канцеляритом, утерял множество малоиспользуемых в городской среде слов. Я неоднократно встречал у людей непонимание слова "заклекотал", например, или "курлыкать".
а меня чувак расспрашивал, что такое "бразды пушистые" :) из Пушкина - "бразды пушистые взрывая, летит кибитка удалая".
ну, учитывая обиходный фразеологизм "бразды правления", где бразды вовсе даже не пушистые, а обычные вожжи - вопрос чувака неудивителен.