Про новый перевод Гарри Поттера

Про новый перевод Гарри Поттера
Вы смотрите срез комментариев. Показать все
2
Автор поста оценил этот комментарий
враньё, вот как в переводе спивак:
"- Даже после всего, что случилось?
- Всегда, - сказал Снейп. "
http://alexfl.ru/potter/potter733.html

впрочем, это, конечно, не отменяет того, что перевод спивак - это полный ахтунг.
раскрыть ветку (22)
Автор поста оценил этот комментарий
Так никакого Злотеуса нет и нас наебали?
раскрыть ветку (21)
1
Автор поста оценил этот комментарий
В последней книге Спивак его перестала так обзывать, чтоб Гарри не пришлось называть сына Злодеусом, а до того Злей в наличии, этого не отнять. Как там Дамблдора обозвали - не в курсе, к тому же надо учитывать, что собственно в новом книжном издании могли еще как-нибудь отредактировать, по ссылке я так понимаю - оригинальный любительский (ну как-то так) перевод спивак без редактуры.
раскрыть ветку (14)
2
Автор поста оценил этот комментарий
Сын Гарри? Названный в честь Снегга? Я похоже не дочитал...
Или забыл. Последняя книга ведь принц-полукровка?
раскрыть ветку (9)
3
Автор поста оценил этот комментарий
Дары смерти
раскрыть ветку (4)
4
Автор поста оценил этот комментарий
упс.
раскрыть ветку (2)
3
Автор поста оценил этот комментарий
Семь лет назад, семь лет назад!)
Вот это проморгал книгу, по-царски :)
2
Автор поста оценил этот комментарий
Чувак, как я тебе ЗАВИДУЮ!!!!!! Мне бы память стереть и прочесть заново))
2
Автор поста оценил этот комментарий
вот это поворот для человека. Я бы на его месте просто бы ахуел
1
Автор поста оценил этот комментарий
Дары Смерти последняя. Бегом читать =-)
раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий
очорд!
1
Автор поста оценил этот комментарий
Последняя Дары смерти
раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Спасибо
Автор поста оценил этот комментарий
Думбульдор!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! сэр
раскрыть ветку (3)
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
ДОЛГУЛДУР!
раскрыть ветку (2)
Автор поста оценил этот комментарий
ты серьёзно?
раскрыть ветку (1)
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Нет...( Я просто... просто... пытался пошутить...
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Есть он, есть :) http://pikabu.ru/story/garri_potter_v_perevode_marii_spivak_... вот пост на эту тему :)
раскрыть ветку (5)
Автор поста оценил этот комментарий
Кто-то пиздИт ибо не может быть в одном и том же переводе и Снейп и Злей. Но я слишком ленив, чтобы искать пруфы, так что оставлю это другим.
раскрыть ветку (4)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Нет, может.
Сначала был "Злей", а потом - нежданчик, Снейп оказался хорошим и его переименовали уже в седьмой части.
Пруф:
"Спустя мгновение в комнату ворвалась профессор Макгонаголл, за ней по пятам шел Злей, а тыл прикрывал Белка."(цитата из первой части) http://alexfl.ru/potter/potter110.html
раскрыть ветку (3)
Автор поста оценил этот комментарий
Белка??? Они перевели Квирелла как белку?
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
Да, жууть. Там еще и Батильда Бэгшот - миссис Жукпук.
Автор поста оценил этот комментарий
Мне уже разъяснили, но все равно спасибо :)
Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку